« 開幕からスクランブル | トップページ | 夜中に笑わせてもらいました »

2016年2月19日 (金)

英語が得意な方と法律に詳しい方に質問

放射線治療のため再入院した11月から早3ヶ月以上経ちました。昨年暮れに退院はしましたがその間一回も会社に顔を出しておりません、ただひたすら自宅療養に努めてきました。まだまだ万全には程遠い状態ですがいつまでも自宅療養していられる身分でもなし来週月曜日から出社する事にしました。 

体重が手術前に比べ15kg近く減っているので今まではいていたズボンがユルユルで・・・特にお腹周りが。なので昨日は仕事用と普段用のズボンを2本とベルトを買ってきました。
今までウエストが80cm台後半だったのですが試着しましたら70cm台後半でも入ってしまいました。健康的にこのくらい痩せられたら良かったのですが病気なので致し方なし。来週から完全じゃありませんが元の生活に戻ります。

そして外に出たついでにドリハウ葵に行ってポスターをいただいてきました、今まで黒下地のポスターが多かったのですが今回は白下地で。
この後ろ姿は元紀か?

News_column_images238559

さて私の今年のゲームシャツの背番号が「12」という事は以前書いたのですがネームは書いておりませんでした、別に勿体ぶるわけではないのですがここで発表。

Get back to J1(もしくはBack to J1)

字数はともかく「J1」と数字が入ってしまうので特注で頼まなきゃです、選手の名前ではなくチームに何としてでもJ1へ戻れやsign01ってなもんです。

ここで英語のお得意な方へ質問。
上記のセンテンス(Spring 文春じゃないよ)は両方どちらでも通じますか?意味があっていますか?

法律に詳しい方がいたらもう一つ質問。
「J1」の「J」をJリーグのロゴYjimage_2 を使いたいのですが個人で楽しむ範囲なら宜しいんでしょうか?または著作権絡みでダメなんでしょうか?

どちらの事でもよろしいのでコメントいただければ・・・当方いささかその道不案内なので。

清水エスパルス - サッカーブログ村 
ポチッとな

|

« 開幕からスクランブル | トップページ | 夜中に笑わせてもらいました »

清水エスパルス」カテゴリの記事

コメント

英語得意ではないですが、
Get back to...の場合は「取り戻す」、「取り返す」というニュアンス、
Back to...だと「戻る」、Return to...と同じ「復帰する」のイメージだと思います。
シュワちゃんの”I'll be back!”もなかなか。

投稿: Avilo | 2016年2月19日 (金) 21:25

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/203713/63231986

この記事へのトラックバック一覧です: 英語が得意な方と法律に詳しい方に質問:

« 開幕からスクランブル | トップページ | 夜中に笑わせてもらいました »